Le mot de la semaine : « sticka »
Ici en Suède, cette semaine était celle de la rentrée des classes pour beaucoup d’enfants. Tous mes collègues ou presque sont de retour. Diverses associations expédient leurs catalogue de cours en vue du semestre d’automne. Même le temps s’est mis au pluvieux et au nuageux, bref, les vacances sont finies, l’été touche à sa fin, tout le monde reprend ses activités ou en commence de nouvelles.
Pour ma part, cette semaine fut marquée par la reprise des soirées-tricots, nous attaquons la 4ème année ! :-) Je n’ai pas arrêté de tricoter au cours de l’été, mais c’est vendredi soir que notre petit groupe de tricoteuses reprenait ses activités. Nous nous rencontrons, en général, tous les vendredis soirs, chez une des filles qui a préparé le dîner. Et après nous être rassasiées sous un flot de paroles incessant (encore plus quand on ne sait pas vu depuis des semaines !) ;-), nous sortons nos ouvrages – tricot, broderie ou crochet – et nous continuons à parler tout en nous occupant les mains.
Vendredi soir, j’ai commencé à tricoter un béret, et pour ce faire, j’avais besoin de nouvelles aiguillers circulaires de grosseur 3 et 4 et de 40 cm de longueur. Je suis donc allée chez Marias garn où j’ai trouvé ces belles aiguilles en bois coloré. Elles sont très agréables à tenir en main.
Le mot de la semaine est donc « sticka » qui peut-être soir le substantif qui signifie « aiguille à tricoter » ou le verbe qui signifie « tricoter ».
en sticka [ène stika] = une aiguille à tricoter
stickan = l’aiguille
stickor = aiguilles
stickorna = les aiguilles
jag stickar = je tricote
jag har stickat = j’ai tricoté
jag stickade = je tricotais/tricota
jag ska sticka = je tricoterai
(À ne pas confondre avec « sticka » = (se) piquer, percer, s’en aller/filer, qui se conjugue comme ceci : jag sticker, jag har stuckit, jag stack (irrégulier donc). Il existe également de nombreuses variantes de ce verbe qui, avec des particules postposées, veut dire plein d’autres choses.)